インターネットを使い世界中いつでもどこでも利用できる。

専用の機械翻訳ソフトがなくてもインターネットに

    アクセスできる機能があれば翻訳システムが利用できる。

ホームページを使ってコンピュータと

    携帯情報端末機(ザウルス、WindowsCE)等で翻訳システムを利用できる。


用例データベースを駆使して翻訳する。

多くの類似用例データの内から全く同一のデータや準同一のデータを

ルールの下で 類推して数字(年号、日付、時間)、人名、地名、

商品材料名などの固有名詞を類似用例辞書から置換え翻訳に応用する。

その次のレベルでは文書を翻訳ルールベースで細分化し文分割作業を行なう。

イディオム、熟語、単語単位まで分析して訳振り機能を行ない全文翻訳処理を行なう。

従来の文法を基本とした翻訳システムではなく、類似用例翻訳システムです。

もちろん、従来の機械翻訳システムと連携して利用することも可能です。

音声認識、音声合成ソフトとも連動させて

インターネット自動翻訳システムを実現するものです。

国際的なインターネット電話、インターネット会議システムを併用した効率化システムを構築。


WordBank

ワードバンク株式会社

〒542-0081
大阪市中央区南船場2-6-26
Tel:06-262-6446
Fax:06-262-6446
E-mail:nobuta@ashiya.ne.jp
http://www.ashiya.ne.jp